Bab 62
Siuriahon Tuhan I Pudion ni Aha
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Terjemahan
Refleksi Balga
Aha isi dohot ni chapter on?
Chapter 62 i marsifeak tu Siuriahon Tuhan i, roha ni ima na biasanna. Tuhan i pudion ni aha, ai nampunoi nasida dot nda mamboan nasida. Na songgop i, Tuhan i ma na biasanna. Na nda songgop i, Tuhan i ma na nampunoi nasida tu tano. Na marharp dot marharp, mambaen jolma na tarsormati. Ndang jumpak, angka nagara godang dot roa na marhobas, nda jumpak sian Siuriahon on. Ai Tuhan i ma na godang di tanoh on.
Songon dia hubunganna dohot ahu?
Nda jumpak, ahu nai ma songgop tu Tuhan. Ndang jumpak, ahu niadong tu angka jolma nda songgop i, ndang jumpak nai mamboan nasida. Marhobas dot amsua, Tuhan i nampunoi rohana tu au. Ai roha ni Tuhan i, songgop dohot nda songgop, nampunoi dohot nda mamboan nasida. On do roha ni Tuhan i tu aha.
Naon na harus kuot hian done ини?
Ari on, ahu doit ma mamuji Siuriahon Tuhan i disi. Nda musti gabe raja, nda musti gabe minister. Tuhan i ro di bage-bage, nampunoi rohana tu au dot tu aha na manang tu jolma nda songgop. Marhobas dohot amsua, manjaga angka jolma na nda songgop, nampunoi nasida nda mamboan nasida. On do sipata ni Tuhan i.
Pasal na Marimbar
Pamikirku
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?