অধ্যায় 58
যখন শাসন শিথিল
মূল
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
অনুবাদ
যখন শাসন কঠোর, জনগণ চঞ্চল হয়।
দুর্ভাগ্য সৌভাগ্যের ওপর নির্ভর করে, সৌভাগ্য দুর্ভাগ্যের মধ্যে লুকিয়ে থাকে।
কে জানে এর চরম সীমানা? কোনো নিশ্চিততা নেই।
সোজা আবার বাঁকা হয়ে যায়, ভালো আবার মন্দে পরিণত হয়।
মানুষের বিভ্রান্তি দীর্ঘকাল ধরে চলে আসছে।
তাই জ্ঞানী ব্যক্তি তীক্ষ্ণ হলেও কাটে না, ধারালো হলেও ছোঁয় না, সোজা হলেও অহংকারী নয়, উজ্জ্বল হলেও চোখ ধাঁধানো নয়।
গভীর চিন্তন
এই অধ্যায়টি কী নিয়ে?
এই অধ্যায় বলে যে শাসন ও জীবনযাত্রায় কোমলতা ও সহনশীলতা প্রয়োজন। কঠোর নিয়ম ও নিখুঁত পরিকল্পনা প্রকৃতপক্ষে বিপর্যয় ডেকে আনে। সৌভাগ্য ও দুর্ভাগ্য পরস্পরের সাথে জড়িত, এবং তাদের আলাদা করার কোনো নির্দিষ্ট সীমা নেই। জ্ঞানী ব্যক্তি এই সত্য বুঝে এবং ভারসাম্যপূর্ণ আচরণ করে—তীক্ষ্ণ কিন্তু ক্ষতিকর নয়, উজ্জ্বল কিন্তু অহংকারী নয়।
এর সাথে আমার কী সম্পর্ক?
আমার জীবনে, আমি প্রায়শই সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রাখতে চাই—পরিকল্পনা, সম্পর্ক, কাজ। কিন্তু এই অধ্যায় আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ আসলে বিপরীত ফল দেয়। যখন আমি নমনীয় হই এবং অনিশ্চয়তা মেনে নিই, তখন জীবন সহজ হয়। দুর্ভাগ্য ও সৌভাগ্যের মধ্যে পার্থক্য সবসময় স্পষ্ট নয়; তাই আমি যা পাই তা গ্রহণ করতে শিখি।
আজ আমার কী করা উচিত?
আজ, আমি একটি বিষয় নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দেব—হয় একটি পরিকল্পনা যা আমি জোর করে করতে চাইছি, অথবা একটি সম্পর্কের ওপর চাপ। আমি দেখব কী ঘটে যখন আমি স্বাভাবিক প্রবাহকে অনুমতি দিই।
সম্পর্কিত অধ্যায়
আমার চিন্তন
এই অধ্যায় আপনাকে কী অনুপ্রেরণা দেয়? আপনি কীভাবে এটি প্রয়োগ করবেন?