অধ্যায় 55
দেহের পরিপূর্ণ গুণ
মূল
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
অনুবাদ
গভীর চিন্তন
এই অধ্যায়টি কী নিয়ে?
এই অধ্যায় বলে যে প্রকৃত শক্তি নম্রতা ও নির্দোষতায় লুকিয়ে আছে, নবজাতকের মতো যে সম্পূর্ণ প্রাকৃতিক ও সামঞ্জস্যপূর্ণ। যে ব্যক্তি এই গুণ ধারণ করে, সে বাইরের বিপদ থেকে সুরক্ষিত থাকে এবং দীর্ঘজীবী হয়। বিপরীতে, কৃত্রিম শক্তি ও বাড়াবাড়ি দুর্বলতা ও মৃত্যু ডেকে আনে।
এর সাথে আমার কী সম্পর্ক?
আমার জীবনে, এটি আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে আমি যখন জোর করে কিছু অর্জন করতে চাই বা অহংকারী হই, তখন আমি আসলে নিজেকে দুর্বল করি। প্রকৃত শক্তি আসে অভ্যন্তরীণ শান্তি ও প্রাকৃতিক প্রবাহের সাথে মিলিত হওয়া থেকে।
আজ আমার কী করা উচিত?
আজ, আমি একটি কাজ করি যেখানে আমি সম্পূর্ণভাবে উপস্থিত থাকি, কোনো চাপ বা প্রতিযোগিতা ছাড়াই—যেমন একটি শিশুর মতো খেলাধুলা করা বা প্রকৃতির সাথে সময় কাটানো।
সম্পর্কিত অধ্যায়
আমার চিন্তন
এই অধ্যায় আপনাকে কী অনুপ্রেরণা দেয়? আপনি কীভাবে এটি প্রয়োগ করবেন?