অধ্যায় 4
অসীম শূন্যতা
মূল
道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
অনুবাদ
পথটি শূন্য, তবুও এর ব্যবহার কখনও শেষ হয় না। গভীর, এটি সকল সৃষ্টির উৎস। এর তীক্ষ্ণতা নিস্তেজ করে, এর জটিলতা সমাধান করে, এর আলোকে মৃদু করে, এর ধূলির সাথে মিশে যায়। স্বচ্ছ, এটি সর্বদা বিদ্যমান বলে মনে হয়। আমি জানি না এটি কার সন্তান, এটি ঈশ্বরের পূর্বে বিদ্যমান ছিল।
গভীর চিন্তন
এই অধ্যায়টি কী নিয়ে?
এই অধ্যায়টি পথের শূন্যতা এবং অসীম সম্ভাবনার কথা বলে। এটি সকল সৃষ্টির উৎস, কিন্তু নিজে কিছুই নয়।
এর সাথে আমার কী সম্পর্ক?
আমার জীবনে, এই শূন্যতা আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে সত্যিকারের শক্তি অদৃশ্য এবং নম্র। আমার অহংকার এবং তীক্ষ্ণতা নরম করতে হবে, অন্যদের সাথে মিশতে হবে।
আজ আমার কী করা উচিত?
আজ, কিছু সময় নীরবে বসে আমার মনের শূন্যতা অনুভব করি, এবং কোনও কিছুতে আঁকড়ে না থাকার চেষ্টা করি।
সম্পর্কিত অধ্যায়
আমার চিন্তন
এই অধ্যায় আপনাকে কী অনুপ্রেরণা দেয়? আপনি কীভাবে এটি প্রয়োগ করবেন?