Chapter 62
Tao Songon Hasintongan Partouhan ni Ari
Na Saborngin
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Translasi
Refleksi Jeleg
Na i chapter on?
Hasian ni Tao i di ingkon ni ingani sanga, goar ni na sobae dohot na tahi ulang dipapungka. Tao songon huting ni aloman, marragam dohon ni jolma i diruarhon: na sobae, dipangkehon jadi partouhan; na tahi, dipangkehon jadi hasingan. Ai na so adong jolma na pola soada maniopas, ungkot so goar ni Tao na unang mamundunhon sadago. Jadi {天子} {三公} sandiri, {拱璧驷马} pola so adong mangaruhi {坐进此道} na so tarlumobi. {古之贵此道}, {不曰求以得,有罪以免} - {故为天下贵}.
Naon hubungan na di ahu?
Hasonang rohangku, roha ni jolma ulang marbeda: sadago na sobae, sadago na tahi, sadago na somalup. Tao songon huting ni ingotkon rohangku, ai ulang dipapungka sadago ma, tung songon maniopas do. Di ingkon ni rohangku songon {善人} - na mangharkapkon jolma, na mam bina, na mam boi. {不善人} ulang ditadingkon, tung Tao pola mam borgota.
Aha do na harus ko lakukon i dongo?
{今日} ulang mananda manogunhon alus ni bahasa ihot dohot tondi na sobae. Unang mangharkapkon {美言美行} on轻轻的, tung ulang mambaba {市尊加人} on marsip话. {坐进此道} ihot - ulang mam bineang jolma di portibion, ulang mam bina di parhapean, ulang mam boi di harorongan.
Babage Na Hub
Pambungkasan Ni Ahu
Naon so jadi inspire ni babage on? Songon dia rap man鞍山?