Chapter 3

জ্ঞানীৰ শাসন

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
মহান লোকক সম্মান নকৰিলে প্ৰজা লড়াই নকৰে; দুর্লভ বস্তুক দামি নকৰিলে প্ৰজা চোৰ নহয়; লোভনীয় বস্তু নদেখালে প্ৰজাৰ মন বিশৃংখল নহয়। তেহেঁৰ বাবে জ্ঞানীৰ শাসন হৈছে—তেওঁৰ মন খালী কৰে, পেট ভৰায়, ইচ্ছা দুর্বল কৰে, হাড় শক্তিশালী কৰে। সদায় প্ৰজাক অজ্ঞ আৰু নিৰ্মম ৰাখে, যাতে ধূৰ্ত মানুহে কিবা কৰিব নোৱাৰে। কাম নকৰাকৈ কাম কৰিলে, সকলো ঠিক হয়।

গভীৰ চিন্তা

এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?

এই অধ্যায়ে কয় যে মহান শাসকে প্ৰজাক লোভ আৰু মমস্কুৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখে। তেওঁ ধন-সম্পদ দামি নকৰে, জ্ঞানী মানুহক সম্মান নকৰে, আৰু লোভনীয় বস্তু দেখুওৱা নাযায়। ইয়াতে পেট ভৰোৱা, হাড় শক্তিশালী কৰা, কিন্তু মন খালী আৰু ইচ্ছা দুর্বল ৰখাৰ কথা কোৱা হৈছে।

ই মোৰ সৈতে কেনেকৈ সম্পৰ্কিত?

এই কথাই মোক শিকায় যে লোভ আৰু ইচ্ছাই মোৰ মনক বিশৃংখল কৰে। মই যদি দুর্লভ বস্তু বিচাৰোঁ, মই অস্থিৰ হওঁ। মোৰ ভিতৰৰ শান্তি বাহ্যিক বস্তুৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব নালাগে।

আজি মই কি কৰা উচিত?

আজি এটা লোভনীয় বস্তু বিচাৰিবলৈ মন ধাৰণ নকৰিব। ইয়াৰ বদলে নিজৰ ভিতৰৰ শান্তি আৰু স্বাস্থ্যৰ প্ৰতি মনোযোগ দিবলৈ চেষ্টা কৰক।

সম্পৰ্কিত অধ্যায়

মোৰ চিন্তা

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →