Chapter 80

Pe Kaculu, Pe Pi Mya

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Pe kaculu pa ci, pe mya ma oge. I wuni ma ramba ri olo, pe ogbedo oye. Onge oyubi wodo wodo, pe opi otugo ke piny. Ki onge wuoc, pe onge otugo wec. Nyo ki onge ciamba ma ramba, pe onge ca ma kwo. Onge ki ramba ma woko ka ari. Wiye oge pi nino ma lo, ma ngere me gwe, ma laka ma nyime, ma omiyo ki ramba pa i kwo. Ngewo kaculu ki turo, i wuni wang me kwo-jo, ki ramba oye wodo-nyo wodo, pe opi pe wec.

Parenyo Matek

Izibuko man opuoyo ango?

Lok pa cal pa jo ma turo, ma pe oyudo ma wege ma, ma pe onge cawa i oye. Onge loye, pe onge omiyo, pe onge kekeno. Jo pe opi ke ciamba, wodo wodo i wiye ma pe me kwo, ki ramba i gin ma pe me ngere, ma laka ma nyime i oye.

Tiyo kwede kwanena ango?

Kwan pa aye kpo ka aye piny ma pi ki aye pi i wuni. Ayi kwo i piere me ramba, a pe ayudo kpo. Lo aye pe turo, a owo nyime ki wuni ma pi ki aye. A kwan wege pi loye me gin ma aye pe onge ni.

Atim ango kawena?

Wodo kekeno ma ki wuni ma pe turo. Pi kwo pa atura wodo, pe onge ca i wiye me omiyo. Ngewo pe ki iye mo, ma ki iye pe kekeno ka winyo.

Izibuko ma Kwoŋe

Lum Wage

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Kano Laotzu I Kaleng Ada Full chat →